|
From: Mark on 30 Mar 2006 02:36 On Wed, 29 Mar 2006 09:35:19 +0100, zoara wrote (in article <495tzeq60ij$.9w8fs44c6gcq$.dlg(a)40tude.net>): > On Wed, 29 Mar 2006 09:30:39 +0100, Jim wrote: > >> zoara <me3(a)privacy.net> wrote: >> >>> Actually, even before I read that, it was one of my favourite adverts. >> >> I love-to-hate any advert where the main spokesdroid has been very, very >> obviously dubbed. > > What were those ones for some automatic-spray air freshener? Where the > (dubbed) family waited excitedly for the next timed puff of toxic-smelling > artificial scent, and went wild when it happened? > > That was *good*. > > But not quite Cillit Bang! good. > > -z- I *hate* those ads - always thought they'd be one of my 'Room 101's.. There's the one where that dozy woman knocks a 'display' over in the museum & replaces it with an air freshener, there's a feminine-hygiene one (can't remember the product at the mo'), and there's one where 2 women are advertising an air freshener (Cif?) - they *seem* to be synching the words ok, but for some reason it just doesn't seem natural..
From: zoara on 30 Mar 2006 02:51 On Thu, 30 Mar 2006 08:36:30 +0100, Mark wrote: > On Wed, 29 Mar 2006 09:35:19 +0100, zoara wrote: > >> What were those ones for some automatic-spray air freshener? Where the >> (dubbed) family waited excitedly for the next timed puff of toxic-smelling >> artificial scent, and went wild when it happened? >> >> That was *good*. >> >> But not quite Cillit Bang! good. > > I *hate* those ads - always thought they'd be one of my 'Room 101's.. Some thingsare so bad that they pass through badness and become good again. Unintentionally. > There's the one where that dozy woman knocks a 'display' over in the > museum & replaces it with an air freshener, there's a feminine-hygiene > one (can't remember the product at the mo'), and there's one where 2 > women are advertising an air freshener (Cif?) - they *seem* to be > synching the words ok, but for some reason it just doesn't seem > natural.. There are a few american ads that are re-dubbed into British English. So the words are the same - the lip movements match the words you hear - but the synch isn't quite there. Utterly, utterly brilliant. -z-
From: Ian McCall on 30 Mar 2006 03:11 On 2006-03-30 08:51:03 +0100, zoara <me3(a)privacy.net> said: > There are a few american ads that are re-dubbed into British English. So > the words are the same - the lip movements match the words you hear - but > the synch isn't quite there. And interstingly, vice-versa. Years ago I remember some otherwise-forgettable cosmetics ad that was shown here, that had various American women saying how great it was. Then I was in New York, turned on the TV and saw the same advert with the same women, only now they all had British accents instead. Cheers, Ian
From: Stimpy on 30 Mar 2006 14:49 On 30/3/06 08:36, "Mark" wrote: > and there's one where 2 women are > advertising an air freshener (Cif?) - they *seem* to be synching the words > ok, but for some reason it just doesn't seem natural.. Oust!
From: Mark on 30 Mar 2006 19:20 On Thu, 30 Mar 2006 20:49:22 +0100, Stimpy wrote (in article <C051F4D2.24668%stimpy1997uk(a)yahoo.com>): > On 30/3/06 08:36, "Mark" wrote: >> and there's one where 2 women are >> advertising an air freshener (Cif?) - they *seem* to be synching the words >> ok, but for some reason it just doesn't seem natural.. > > Oust! > yes..yes..!! that one!
First
|
Prev
|
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 Prev: Google web design.. Next: Steve Wozniak (apple co-founder) slams Apple over Intel and iPods |