|
Prev: SAsmE - OpenSource Smart Asm Editor for PIC18 Asm
Next: Batch keyboard input WITH echo (question on asm code)
From: Phil Carmody on 31 Jan 2008 05:47 For those that don't speak either French or Dutch, I include a translation into English: info(a)telenet.be writes: > Beste klant, Dear clients, and non-clients, > Telenet heeft een migratie gedaan van haar nieuwsservers. Telenet's newsservers are run by migrating heffers. > Wat betekent dit concreet voor jou als gebruiker? Please beat us over the head with concrete for breaking things. > Er verandert niets aan de service, maar om verder gebruik te maken van de > Telenet nieuwsgroepen service moet je bij de instellingen van je nieuwslezer > het adres van de nieuwsserver veranderen van news.telenet.be of > newsbin.telenet.be in newsgroups.telenet.be. Verder dien je de authenticatie > op deze nieuwsserver uit te schakelen. If you want your newsreading experience to be as enjoyable as sitting on the veranda at night, then you can counter our brokenness by blocking the news server news.telenet.be. Doing this will be like getting rid of shackles. > Met vriendelijke groeten, We're fiendish cretins, > Het Telenet team The Telenet fuckwits. -- Dear aunt, let's set so double the killer delete select all. -- Microsoft voice recognition live demonstration
From: Wolfgang Kern on 31 Jan 2008 06:38 Phil Carmody posted ... > For those that don't speak either French or Dutch, I include > a translation into English: .... a good one. even my understaning in Dutch is limited to few similar words in Deutsch/Teutch/Goldelig, I got almost all of this funny wordplay. __ wolfgang > info(a)telenet.be writes: > > Beste klant, > > Dear clients, and non-clients, > > > Telenet heeft een migratie gedaan van haar nieuwsservers. > > Telenet's newsservers are run by migrating heffers. > > > Wat betekent dit concreet voor jou als gebruiker? > > Please beat us over the head with concrete for breaking things. > > > Er verandert niets aan de service, maar om verder gebruik te maken van de > > Telenet nieuwsgroepen service moet je bij de instellingen van je nieuwslezer > > het adres van de nieuwsserver veranderen van news.telenet.be of > > newsbin.telenet.be in newsgroups.telenet.be. Verder dien je de authenticatie > > op deze nieuwsserver uit te schakelen. > > If you want your newsreading experience to be as enjoyable > as sitting on the veranda at night, then you can counter > our brokenness by blocking the news server news.telenet.be. > Doing this will be like getting rid of shackles. > > > Met vriendelijke groeten, > > We're fiendish cretins, > > > Het Telenet team > > The Telenet fuckwits. > > -- > Dear aunt, let's set so double the killer delete select all. > -- Microsoft voice recognition live demonstration
From: Robert Redelmeier on 31 Jan 2008 08:42 Phil Carmody <thefatphil_demunged(a)yahoo.co.uk> wrote in part: > For those that don't speak either French or Dutch, I include > a translation into English: I speak all three and your translation is somewhat ... creative. > info(a)telenet.be writes: >> Er verandert niets aan de service, maar om verder gebruik >> te maken van de Telenet nieuwsgroepen service moet je bij de >> instellingen van je nieuwslezer het adres van de nieuwsserver >> veranderen van news.telenet.be of newsbin.telenet.be in >> newsgroups.telenet.be. Verder dien je de authenticatie op >> deze nieuwsserver uit te schakelen. Interesting -- combining newservers but turning OFF authentication??? Perhaps they are using something IP based, but that won't catch abuse coming through open WiFi. > If you want your newsreading experience to be as enjoyable > as sitting on the veranda at night, then you can counter > our brokenness by blocking the news server news.telenet.be. > Doing this will be like getting rid of shackles. >> Met vriendelijke groeten, > We're fiendish cretins, That requires considerable talent and effort, but they _do_ appear to be striving mightily :) -- Robert
From: Phil Carmody on 31 Jan 2008 10:31
"Wolfgang Kern" <nowhere(a)never.at> writes: > Phil Carmody posted ... > > > For those that don't speak either French or Dutch, I include > > a translation into English: > > ... a good one. > > even my understaning in Dutch is limited to few similar words in > Deutsch/Teutch/Goldelig, I got almost all of this funny wordplay. Thanks Wolfgang. The forkers even spammed some moderated groups with it (e.g. alt.sysadmin.recovery), so I thought they deserved a little creative (nod) criticism. Glad you enjoyed it. Phil -- Dear aunt, let's set so double the killer delete select all. -- Microsoft voice recognition live demonstration |